Friday, September 27, 2013

Review on the Poem "Seperti Puisi" by Acep Zamzam Noor

Seperti Puisi
By Acep Zamzam Noor

1
Seperti puisi dulu aku mengenalmu
Dekat danau tenang, dekat rumput ilalang
Matahari menyalakan kita
Dalam kobaran rindu. Seperti puisi aku menyentuhmu
Dengan jemari embun
Seperti puisi
Aku memandikanmu dalam pagi yang menggenang

Betapa panjang jika harus kucatat dalam kalimat
Atau kunyanyikan lewat balada
Seperti puisi gairah ini kupadatkan, rindu ini
Kukentalkan. Tahun-tahun kuringkas, abda-abad kusingkat
Negeri-negeri kulebur, kekuasaan-kekuasaan kusulap
Menjadi sekadar kesunyian
Seperti dulu aku mengenalmu lewat danau tenang
Dekat rumput ilalang
Seperti puisi yang datang dan menghilang

2
Jika kukenangkan sebuah pulau, laut dan langit
Alangkah jauhnya kita:
Aku telah menemukanmu dari dunia lain
Tapi kau tak kunjung menjumpaikau di lagu-lagu
Di ayat-ayat suci, di baris-baris puisi
Padahal aku dekat sekali denganmu
Bicara pada hatimu dan menjadi pakaian tidurmu

Padahal aku sering menuntunmu ke sebuah pulau
Bercerita tentang laut dan langit biru



If we are merely talking about meaning at the first glance, then I dare say that this poem is talking about ‘Aku’ (I), ‘Kau’ (you), and how ‘Aku’ is hoping to be close to ‘Kau’, hoping for ‘Kau’ to look his way, and how his hope doesn’t seem to be realized because for the second part of the poem, he talks about how it was all in the past and that now he can no longer reach ‘Kau’.
I assume ‘Aku’ is a male while ‘Kau’ is a female because there seems to be a romantic atmosphere that I can feel at the beginning of the poem, indicated by the use of imagery such as matahari (sun), danau (lake) which are usually used in romantic poems, love poems, and the likes.

But then I realize when I get to the line 21 ‘Di ayat-ayat suci’ that there is also a high possibility that the ‘Kau’ in this poem is actually meant to address the God Almighty, that the phrase ‘Di ayat-ayat suci’ actually refers to the real holy words, Holy Koran, that the whole poem is actually about a human who misses and wishes to get closer to his God, yet for some reason even though he tries, he doesn’t seem to be able to do so, and all he can do in the end is to remember those times when he feels he is still close to his God. If we start to think of ‘Kau’ as God instead of a female, there is a whole new meanings that could be opened for us. For example the line 11 (Tahun-tahun kuringkas, abad-abad kusingkat), line 12 (Negeri-negeri kulebur, kekuasaan-kekuasaan kusulap) , and line 13 (Menjadi sekadar kesunyian) could be a metaphor for when a human does a prayer to his God, where it doesn’t matter where we belong, whether we are powerful or rich or poor, whether we are young or old, because when we are praying in front of God, where we could find a comforting silence, we are nothing but powerless human. And then there is also line 19 to consider: Aku telah menemukanmu dari dunia lain(I had discovered you from another world). I used to think that this is actually only a metaphor used to describe how different ‘Kau’ is from the other female, that it seems that she actually comes from another world altogether—but if the ‘Kau’ here really refers to God, then it could be that that line truly refers to literal other world – such a world where we could never hope to visit other than when The God wishes – such as when we are praying to him, for example, a world which could only be visited by our souls.

There is something about the composition and structure of this particular poem that fascinates me. I think it is the way every line seems to rhyme with each other and forms such a harmonious verse that when read, it seems to flow so smoothly and perfectly. The author also uses repetition on some of the phrases, such as Seperti puisi, which is repeated five times, and Dekat danau tenang, dekat rumput ilalang, which is repeated twice. The repetition of some of the phrases makes it stuck to the readers’ minds, helping to create strong and vivid imagery with the next flow of words. This poem is just simply beautiful.

*the poem is taken from here.

No comments:

Post a Comment